
1.翻訳の品質が低いとあなたの会社(商品・サービス)まで低く見られてしまう
安いだけの翻訳会社は、納品が遅れたり、レベルが低すぎて、再度、翻訳し直すなど費用も時間もかかる事があります。
例えば、信用状の「.」(ピリオド)「,」(カンマ)などの違いで支払いを拒絶されることがあるかもしれません。このような小さな間違いから大幅な誤解を招くようなものまで翻訳は、御社の業務内容がいかに素晴らしくても、価値を下げることも上げることもあります。
2.翻訳会社にも専門・得意分野がある
例えば医療関係の翻訳を2500円請け負うA社と3500円のB社があったとします。安いだけでA社に依頼するのは危険です。A社は、医療分野の予備知識が無いスタッフばかりで、受注しても、専門書を調べながら翻訳しているかもしれません。結果、時間もかかり、誤訳が発生しやすくなります。B社のような実績のある会社ならば、値段は高くても、専門知識を持っているので時間も早く、誤訳も発生しにくいのです。
また、料金のなかに1人以上のチェックが入っているかも確認しておきたいところです。多少高くても、日本人と中国人のチェックがあれば精度も高くなり、読みやすく自然な文章に近づきます。
3.一目で翻訳会社の特徴が分かり、簡単に複数の会社に見積もりの依頼がだせる
しかし、翻訳会社が品質が高いのか、そういったことを判断するのは難しいですね。そこで、中国語翻訳品質テスト合格ランキングでは事前に調査を行い、一目でどの翻訳事業者が御社の条件に合っているのかが分かるサービスです。
| FC2ブログ / Template by |
|